Мы решили узнать, сколько стоят услуги переводчика в Китае в среднем, и на основе этих данных написать небольшое исследование на нашем сайте. Если вы работаете переводчиком в Китае или у вас есть такие друзья, пожалуйста, примите участие в этом опросе!

Как бывшему студенту Чжэцзянского университета, мне было очень приятно узнать, что он оказался на вершине рейтинга китайских университетов в 2012 году. Он и лет семь назад уже был в тройке сильнейших, хотя этому факту я не придавала особого значения, когда выбирала место для стажировки.
Как оказалось, мой случайный выбор был очень удачным. Для китайцев факт обучения в лучших университетах страны поднимает статус даже иностранца. Конечно, они часто не осознают, что для поступления иностранным студентам не приходится проходить сквозь суровый отбор 高考[1]. Читать далее →
Вот как началось.
«Сказал Бог: сотворю человека по образу Нашему и по подобию Нашему» (Бытие 1, 26).
И стало так. Стал жить и множиться человек, передавая от отца к сыну, от предков к потомкам живую горящую душу — дыханье Божие.
Вечно было в нем искание Бога и в признании, и в отрицании, и не меркнул в нем дух Божий вовеки.
Путь человека был путь творчества. Для него он рождался, и цель его жизни была в нем. По преемству духа Божия он продолжал созидание мира.
«И сказал Бог: да произведет земля душу живую по роду ее, скотов и гадов и зверей земных по роду их» (Бытие 1, 24).
И стало так.
Затрепетало влажное, еще не отвердевшее тело земное, и закопошилось в нем желание жизни движущимися мерцающими точками — коловратками. Коловратки наполняли моря и реки, всю воду земную, и стали искать, как им овладеть жизнью и укрепиться в ней.
( Читать дальше... )

( Еще 76 фото )

Женщина народности мосо на пороге дома
На юго-западе Китая, на границе провинций Юньнань и Сычуань, вокруг хрустально-чистого озера Лугу (泸沽湖) расположилось бессчетное количество деревенек. Здесь обитает национальное меньшинство, живущее по законам матриархата, – мосо (摩挲). Ещё полвека назад регион озера Лугу был изолирован от внешнего мира, и многие даже и не подозревали о существовании «девичьего государства» (女儿国). Но теперь, в результате стремительного развития Китая, ранее неизвестные, невиданные, скрытые за горами места вдруг стали открыты всему миру.
Прочтем до конца?
"We thought it made sense to choose a Chinese theme," says Estal Vilar, director of the project, "as respect for our host country and also because ancient Chinese culture is so rich we [found] a good story to use."
The story at hand unfolds in the wake of 10 suns deciding to shine down on Earth at once, making life unbearable. Houyi (played by Nico Usé) is an archer tasked with shooting nine of those stars down. While away, his wife, Chang'e (Olga Merekina), causes a ruckus, which causes her to be banished to the moon.
The musicians who have taken most of the roles may have had some difficulty with the acting aspect of the performance, but are "slowly sinking into (their) new stage personality," says Vilar.
That is not the case for all the performers, however. "(Drummer) Dave Hampson has done the best job I think at incarnating the Jade Rabbit," remarks Vilar. "He starts behaving like it in his normal life sometimes, too."
A musician discovers a hidden talent that allows him to transform into a rabbit: the spirit of opera has indeed infected the Shanghai music scene.
Полностью можно прочитать здесь

